The jacket you just saw has a story before it became this wearable work of art.
"Once, the jacket was bought an worn to make its owner look beautiful.
While wearing it, it would feel like home, no matter where in the world.
And then , one day, the jackets was no longer the best jacket in the world."
So I bought it to transforme it into this wearable art jacket. Now the jacket has a new purpose, to tell a story to the world.
Underneath the colorful appearance there is more, herb symbolism, poetry and a bird.
The symbols on this jacket tell you about the time after a farewell.
"Once, the jacket was bought an worn to make its owner look beautiful.
While wearing it, it would feel like home, no matter where in the world.
And then , one day, the jackets was no longer the best jacket in the world."
So I bought it to transforme it into this wearable art jacket. Now the jacket has a new purpose, to tell a story to the world.
Underneath the colorful appearance there is more, herb symbolism, poetry and a bird.
The symbols on this jacket tell you about the time after a farewell.
Viscum Album
|
Il faut toujours...
|
the sparrow
|
herbs symbolism
Mistletoe, a half-parasite, growns in another tree, she is always dependent on her host. Usually she go-exists in oaktrees, where she floats between heaven and earth and in a way falls outside of time. Mistletoe can symbolize the escape from reality.
Mistletoe which, during Christmas, hangs above a threshold, actually hangs above a border. If you cross the border, it will cost you a kiss, a reconciliation that can lead to new life and new experiences. |
poetry
This beautiful poem, writen by Charles Baudelaire, who lived in the 19th century. Elements of romantism and realism are found in his poetry.
Like with the mistletoe, the poem seems to offer a way to escape time and be happy, even if it is with the means of an intoxication, in any form. |
animal symbolism
This little bird is a symbol for joy, working hard in a team. Don't give up, be proud of your abilities an use your creative energy to fulfill your dreams and, while doing so, maybe also the dreams of others.
|
Enivrez-vous.
Il faut être toujours ivre. Tout est là: c’est l’unique question.
Pour ne pas sentir l’horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi? De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous.
Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue,
demandez au vent, à la vague, à l’étoile, à l’oiseau, à l’horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est;
et le vent, la vague, l’étoile, l’oiseau, l’horloge, vous répondront: “Il est l’heure de s’enivrer!
Pour n’être pas les esclaves martyrisés du Temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse! De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise.
Drink.
Always be drunk. Therein lies everything: it’s all that matters.
So as not to feel the dread burden of Time breaking your shoulders and crushing you to the earth, never stop drinking.
But what? Whether wine, poetry or virtue, the choice is yours. Whatever: get drunk.
And if sometimes, on the palace steps, in the gutter’s green grass, or in the maudlin solitude of your room, you wake up, and the drunken haze has dwindled or gone,
then ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock; ask everything that flees, everything that groans, everything that moves, everything that sings, everything that speaks: ask them what time it is;
and the wind, the wave, the star, the bird, and the clock will all reply:
“It is the drinking hour”.
To escape the fate of those tormented slaves of Time, get drunk.
Drink deep, never ceasing.
Whether wine, poetry, or virtue, the choice is yours.
Il faut être toujours ivre. Tout est là: c’est l’unique question.
Pour ne pas sentir l’horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi? De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous.
Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue,
demandez au vent, à la vague, à l’étoile, à l’oiseau, à l’horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est;
et le vent, la vague, l’étoile, l’oiseau, l’horloge, vous répondront: “Il est l’heure de s’enivrer!
Pour n’être pas les esclaves martyrisés du Temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse! De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise.
Drink.
Always be drunk. Therein lies everything: it’s all that matters.
So as not to feel the dread burden of Time breaking your shoulders and crushing you to the earth, never stop drinking.
But what? Whether wine, poetry or virtue, the choice is yours. Whatever: get drunk.
And if sometimes, on the palace steps, in the gutter’s green grass, or in the maudlin solitude of your room, you wake up, and the drunken haze has dwindled or gone,
then ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock; ask everything that flees, everything that groans, everything that moves, everything that sings, everything that speaks: ask them what time it is;
and the wind, the wave, the star, the bird, and the clock will all reply:
“It is the drinking hour”.
To escape the fate of those tormented slaves of Time, get drunk.
Drink deep, never ceasing.
Whether wine, poetry, or virtue, the choice is yours.